Simultaneous Conference & Court Interpreter
J Henry Phillips 
PORTUGUESEINTERPRETER.COM
Austin, Texas -- Curitiba, Paraná
Esta página em português
call Telephone Interpreting: After checking my availability, Follow the PayPal payment instructions. If you want a PayPal invoice sent to you just ask. Next, set up the 3-way conference call and speak naturally, pausing here and there to let the interpreter fill in. If you use long-distance internet software, we are compatible with that as well.
[Note: It is not my policy to work directly for Lionbridge/BGS clients.]
Simultaneous:Big booth

Small booth

Policy: Air transportation (i.e. outside of Texas or Paraná) and especially lodging must be prepaid or billed directly to the client or host. My standard interpreter agreement (ask for a password and username) fits on one side of one sheet of paper. I also interpret Angolan and European Portuguese and Spanish into Portuguese. Give me the logistics and let me know your requirements so I can draw up a bid.   For telephone numbers click the headset or any telephone image.
Preparation The secret to quality is preparation. I can transform recordings of previous presentations into portable audio media and "study" the material while traveling. The interpreter also needs to peruse a copy of anything the speaker reads or consults. I will return or destroy this material as soon as the presentation is done. I carry my own specialized glossaries on a notebook computer or Palm.
Enylton de Sá Rego was my Professor
Credentials: BA in Portuguese, University of Texas at Austin, 1996; ATA Certifications: Portuguese and Spanish into English, and English into Portuguese. Berlitz sight translation test No. 1568.  Berlitz  immigration court Portuguese interpreting test No. 30930.   (Click Credentials for 60k certificate images). Hear spoken samples recorded in both languages in my talking CV. Talk to other interpreters who have worked with me. For additional credentials, such as letters from judges or live recordings, contact me directly.
Translation samples: see how I handle various types of material.

Former President of: AATIA (Austin Area)
Member of: CHICATA
(Chicago)
MITA (DFW)

Experience: nearly a thousand hours of simultaneous interpreting at Department of Energy conferences, oil and gas conventions, investment, banking, computer, marketing and oilrig safety seminars.
Celebrities: Concurrent with interpreting for many prominent persons were industrial tours for End-users.
Writings: a collection of material on translation, interpreting and related topics.
Interpreter References
Client companies
End-users
Berlitz/Bowne Global interpreter for Federal immigration court since October 1996. I freelance for the Federal district courts, the Department of Justice and private attorneys' offices as both legal translator and court interpreter. I travel to prisons, border detention camps and federal courthouses, including Brownsville, McAllen, Laredo, Dallas, Alexandria LA, Houston, San Francisco, Los Angeles, Tacoma, El Paso and Los Fresnos. At other federal courts nationwide I  appear telephonically.
Interpreted in Brazil, Ecuador, Mexico, Texas, Louisiana, Missouri, Kentucky, Tennessee, Iowa, Illinois, Nebraska, Wyoming, New Mexico, Rio de Janeiro, Washington, DC, California--telephonically in many other places, through international conference calls. 
Equipment: I have a one-man booth and the largest 2-man booth in Texas. Both are for rent and for sale. For factory tours and other simultaneous work I have wireless mics, transmitters and receivers. I'm always interested in purchasing used used Williams Sound, Nady, Sony or other mics and receivers.

Brazilian Translated Home  ¦  Portuguese Interpreter Home